Небольшая подборка разных немецких пословиц о труде с переводом на русский. Как правило в поговорках и пословицах о труде в любом народе бездельников укоряют, а трудолюбивые в почёте и вознаграждается.

Если вам известны еще, какие-либо немецкий пословицы о труде пиши их в комментариях, мы с радостью пополним данный список.

Упорство (настойчивость) все преодолеет.

Beharrlichkeit überwindet alles.

Он охотнее работает зубами, чем руками.

Er arbeitet lieber mit den Zähnen, als mit der Hand.

Легко сказано, но с трудом сделано.

Das ist bald gesagt, aber schwer getan.

Без усердия не будет и награды.

Ohne Fleiss kein Preis.

Любое начало трудное.

Aller Anfang ist schwer.

Кто хочет чего-то добиться, не должен бояться приложить усилия.

Wer etwas erlangen will, muss die Mühe nicht scheuen.

Один трудится, другой получает похлебку.

Der eine hat die Mühe, der andere hat die Brühe.

Честность делает богатым, но медленно.

Ehrlich macht reich, aber langsam geht es.

Прилежная (трудолюбивая) рука добывает, ленивая рука портит.

Fleissige Hand erwirbt, faule Hand verdirbt.

Коровы заставляют трудиться.

Kühe machen Mühe.

С терпением далеко пойдешь.

Mit Geduld kommt man am weitesten.

У кого нет работы, придумает себе дело сам.

Wer keine Arbeit hat, der macht sich welche.